?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись | Следующая запись

Отличный сайт с базой произношений - www.forvo.com. Вряд ли там есть все, что нам надо, но наверняка есть аналоги.
К примеру, нашелся ответ на известный холивар насчет Villeroy & Boch.
Фирма считается французской во Франции и немецкой в Германии. Поэтому справедливы обе транскрипции.
Значит, правильно говорить либо [виллеруа и бош], либо [виллерой и бох], соответственно.
Далее - наболевший Simon & Halbig. Фамилии немецкие. 16 немцев уверенно произносят первую фамилию как [зИмон]. Но мне кажется, для русского языка более мягкое адаптированное произношение [сИмон] будет также уместно. Нам же неудобно говорить [хальбихь], мы же не немцы. Поэтому тут - как удобнее, лично я считаю оба варианта правильными.
Theriault - [териО].
Kestner - [кЕстнер], а не [кёстнер]. Иначе бы это писалось как Koestner (т. е. "о" с точками).

Comments

nadjaothmer
Sep. 12th, 2015 11:54 am (UTC)
Здорово! Уже давно думаю на эту тему, предложить совместно создать Глоссарий с кукольными терминами. Ведь, неправильное произношение, а особенно, искажение имён в письменной форме вводит многих в заблуждение. Наташа, ты уже привела примеры: Кестнер - Кёснер, Симон - Саймон, Хандвер - Хэндверк, это режет ухо, хотя в данных случаях понятно о ком идёт речь. А вот, такие как, например: БАХР ??? Оказывается некоторые коллекционеры, которые очень заинтересованы в изучении истории кукольной фабрики Бэр и Прёшильд называют это имя "ласково" БАХР. И таких примеров не мало.

В создании ГЛОССАРИЯ могу предложить свою помощь немецкого произношения имён и названий.
happydolls
Sep. 12th, 2015 01:06 pm (UTC)
Глоссарий - отличная идея! Будем делать! Нужно будет привести правильное произношение для заграничного употребления (чтобы носители языка поняли) и адаптированое для русского языка.

Профиль

slide2
happydolls
Наталья

Календарь записей

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Теги

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow